Deze zomer verscheen er bij de Amsterdamse uitgeverij Pegasus voor het eerst een Nederlandse vertaling direct uit het Tsjechisch van het beroemde boek van Jaroslav Hašek. Vertaler Kees Mercks vertelt erover.
Literaire organisaties uit elf Europese landen werken in CELA samen om jonge schrijvers en vertalers een platform te bieden, teksten te vertalen, en ze op te leiden tot literaire professional.
Nicolaas Kraft van Ermel bestudeerde de Oekraïense geschiedpolitiek. Dat leverde interessante inzichten op over de rol van geschiedenis in de Oekraïense politiek.
Christie Miedema bestudeerde de manier waarop Amnesty International tijdens de Koude Oorlog achter het IJzeren Gordijn opereerde. Dat leverde belangrijke inzichten op in hoe het concept mensenrechten evolueerde.
In gesprek met kunstenaar Peter Koole over zijn serie ‘The Balkan Paintings’ waarin hij zijn woede, verbittering en verdriet om Srebrenica tot uiting brengt.
Bijzonder warme herinneringen heeft Vincent Mentzel niet aan de reizen die hij in de jaren zeventig en tachtig voor NRC Handelsblad naar de communistische landen van Midden- en Oost-Europa maakte.
Als schrijver, journalist en dichter raakte Petr Prouza vertrouwd met de kuren van de communistische censuur. Een gesprek over horoscopen, Milan Kundera en de noodlottige rol die flapteksten kunnen spelen.