Literaire vertaling in Russische emigratietijdschriften tijdens het Interbellum: Russia Abroad in dialoog met de gastcultuur? (Gent, 7 november)

Geschatte leestijd: < 1 minuut
De tweede SEELECTS-lezing van dit semester geeft het woord aan Anna Namestnikov (UGent). Ze analyseert twee populaire mainstream tijdschriften van Russische emigranten tijdens het Interbellum, respectievelijk in Parijs en Harbin (China). Ze wil nagaan of en hoe literaire vertaling in die tijdschriften werd ingezet om een dialoog met de gastcultuur aan te gaan.

Donderdag 7 november om 18:00
Blandijn, Leslokaal 1.13, Universiteit Gent
Avatar
Over redactie Donau 205 Artikelen
Donau is een platform voor artikelen over Midden- en Zuidoost-Europa. U kunt hier reportages, interviews en achtergronden lezen over de culturen, samenlevingen en politieke ontwikkelingen van Hongarije tot Oekraine en van Albanië tot Rusland. Als enige tijdschrift over Midden en Zuidoost-Europa in het Nederlandse taalgebied probeert Donau clichés te ontkrachten en een genuanceerd en gevarieerd beeld van het gebied te scheppen.